Published on November 11, 2008
in words.
From the NY Times:
In Arkansas, which had among the nation’s largest concentration of counties increasing their support for the Republican candidate over the 2004 vote, “there’s a clear indication that racial conservatism was a component of that shift away from the Democrat,” said Jay Barth, a political scientist in the state. [Emphasis added]
“Racial conservatism” is a new one. How about just racism? Pretty ridiculous. George Orwell is rolling in his grave.
Here are two words that come together in an unpleasant way to describe a food that I want nothing to do with:
Butter braid
Anyone else experience queasiness at this phrase? What about it is so awful? I mean, I like pastries as much as the next blogger, but for some reason, butter braid threatens to let loose the contents of my stomach.
While I really hope your child raises enough money to go on his soccer trip, I will not be buying anything called a “butter braid.”
Published on August 18, 2008
in words.
Please join me in welcoming Douchespeak.com to the internet. The blog’s inaugural post on the (soul-crushing) word leverage is an instant classic.
I expect great things from this site.
Similar in their simplicity and cleverness, telescopictext.com and barackobamaisyournewbicycle.com are perhaps the two best web sites to grace the internets in the past 12 months.
Hat tip: Errata
I don’t consider myself one of those stridently leftist Fox-News-bashing bloggers, but I do take a certain amount of joy in pointing out the following goof from our favorite fair and balanced cable news network.
“Hardcore dictionaries”
Via Language Log
P.S. At (an estimated) 8.6 lbs., my Webster’s Unabridged is pretty hardcore.
Published on May 13, 2008
in words.
I GET SLIGHTLY NAUSEATED when someone calls a movie a “film.” I get downright queasy when some calls a movie a “picture.”
There, I said it.
[Late addition: If someone within earshot speaks of a passion for "the cinema," I will most likely vomit.]
Mariah was tired the other night. Trying to convey the extent of her fatigue and its effect on her overall functioning, she said, “I’m pretty worseleth.”
Of course, she meant to say worthless, but she transposed—spoonerism-style—two parts of the word, producing a pretty awesome neologism, one that was way more descriptive of her current state than worthless.
We were both a little slap-happy at that moment, and worseleth threw us into hysterical laughter.